Имя героини
Золушка — это просто прозвище героини, полученное из-за того, что она постоянно работает с домашним хозяйством. Он также испачкан пеплом, который всегда был символом унижения и покаяния: в Библии упоминается Иеремия, призывающая катиться в пепле, и Одиссея, сидящая на пепле. Что касается Отцов Церкви, они показывают нам кающихся, покрывающих свои головы пеплом или живущих в пепле. В версии Шарля Перро старшая невестка Жавот дает ей другое прозвище — Кусендрон или Кульсендрон, но младшая сестра, менее вульгарная, просто дает ей прозвище Золушка, и это прозвище впоследствии преобладает над Кусендроном . В версии оперы по Массне, отец Золушки, Пандольфо, называется Lucette.
По сути, это будут Шарль Перро в 1697 году с Сендрильоном или Петит Пантуфль де Верр и Якобом и Вильгельмом Гриммом в 1812 году с Ашенпуттелем или Ашенбределем , которые позволили сказке закрепиться в той форме, которую мы знаем в коллективном воображении.
«Cendrillouse» и «Souillon» — это имена, данные Сендриллону в Акадии . Местная версия была опубликована Мелвином Галлантом под названием Cendrillouse в 2011 году .
Однако ее английское имя « Золушка » происходит от фактически неточного перевода ее первоначального имени; потому что, вопреки тому, что можно было бы предположить, английский перевод слова «ash» не « cinder », что означает «cinder», а « ash ». Оксфордский английский Dictionnary указывает, что шлаковый не имеет ту же этимологию, как «окалины». Еще одно отличие состоит в том, что называется золой и золой соответственно: зола представляет собой пыльный и чистый материал, полученный в результате полного сгорания, а науглероживание — это твердый и грязный материал, образующийся в результате неполного сгорания.
Trivia[]
- Cendrillon is a Persona that is unique in several aspects:
- Cendrillon is the second Persona formed from a dead acquaintance of its user. The first one is Yamaoka, which is formed from Kei Nanjo’s butler.
- Cendrillon is the only initial Persona of the Phantom Thieves that is neither a real-life criminal nor a fictitious villain.
- It’s possible that another exception to this is Akechi’s Loki, who is strongly implied to be his true initial Persona. However, Robin Hood is the first Persona he is shown using, and is meant to fall in line thematically with the other characters’ Personas.
- Cendrillon, however, can be considered a non-traditional rebel, as she eventually breaks free of her stepmother’s grasp by rebelling against her.
- Cendrillon is the first party-member Persona who learns their final level-up skill in the 80’s, followed by Valjean. One of Valjean’s innate player abilities is also nearly identical to the Drain attack berserk Cendrillon uses in her boss fight.
- During Sumire’s false awakening in the Japanese version, Cendrillon calls «Kasumi» useless and refers to the awakening as «choosing to live in false glory than to be covered in ashes,» while the dub says that there is a risk to seeking a life in splendor instead of one in cinders. This again foreshadows «Kasumi» is in fact, a fake.
- Cendrillon and Arsène both share the same «kick» melee animation.
- Cendrillon’s berserk state bears several similarities to the Reverse Persona phenomenon seen in the Persona 2 duology.
- If the protagonist has activated Hifumi Togo’s Confidant abilities, the party option is available during all phases during the Cendrillon boss fight, although there are no party members to switch in at all during the first two phases of the fight, and Akechi is removed from the party when combating Sumire.
- Cendrillon’s first phase with just the protagonist and Akechi cannot be defeated at all; if a party member deals lethal damage to her, the battle ends and shifts to the second phase instantly.
- When Sumire rejoins on January 12, Cendrillon’s level will revert to Level 75 (default level.)
- If one looks at Cendrillon’s stats during the 3rd of October, she learns her next skill at level 75.
Appearances in Other Media
Title | Details | Date | External Links |
---|---|---|---|
Sword Art Online: Memory Defrag | |||
Puzzle and Dragons | |||
Another Eden | |||
Love Live! School Idol Festival | Cendrillon outfit for You Watanabe. | You Watanabe on the Love Live WikiCollaboration official English siteCollaboration official Japaneses site |
Violet with Cendrillon in Sword Art Online: Memory Defrag
«Kasumi» and Cendrillon in Puzzle & Dragons
Violet and Cendrillon in Another Eden
You Watanabe in her Cendrillon outfit
Детство и юность
Шарль Перро и брат-близнец Франсуа родились в январе 1628 года в Париже. В состоятельной семье парламентского судьи Пьера Перро и домохозяйки Пакетт Леклеркуже было четверо детей – Жан, Пьер, Клод и Николя. Отец, ожидавший от сыновей больших свершений, выбрал для них имена французских королей — Франциска II и Карла IX. К сожалению, через полгода Франсуа умер.
Портреты Шарля Перро
Поначалу образованием наследников, которому родители придавали большое значение, занималась мать. Она научила детей читать и писать. В восемь лет Шарль, как и старшие братья, пошел учиться в университетский колледж Бовэ, недалеко от Сорбонны, на факультет искусств. Но из-за конфликта с преподавателями мальчик бросил учебу. Вместе с другом Борэном продолжил самообразование. Все то, что преподавали в колледже, мальчики выучили самостоятельно за несколько лет, а это греческий и латинский языки, история Франции, античная литература.
Позже Шарль брал уроки у частного педагога. В 1651 году получил диплом юриста и недолго поработал в адвокатской конторе. Юридическое поприще Перро вскоре наскучило, и молодой адвокат перешел на работу к старшему брату Клоду. Клод Перро впоследствии прославился как один из первых членов Французской академии наук и архитектор, приложивший руку к созданию Луврского дворца, Парижской обсерватории.
Шарль Перро в молодости
В 1654 году старший брат Пьер Перро приобрел должность сборщика налогов. Руководил тогда финансами Жан-Батист Кольбер, будущий могущественный министр эпохи «короля-солнце» Людовика XIV. Шарль десять лет проработал у брата приказчиком. В свободное время читал книги из библиотеки, купленной у наследников аббата де Серизи, члена Французской академии.
Кольбер покровительствовал Шарлю, взял на должность секретаря, сделал своим советником в делах культуры и представил ко двору. При Кольбере Перро вошел в состав Комитета литераторов, в задачи которого вменялось восхваление короля и королевской политики. Перро руководил производством гобеленов и контролировал строительство Версаля и Лувра. Позже был назначен генеральным секретарем в Интендантстве королевских построек, фактическим руководителем Малой академии.
Портрет Шарля Перро в возрасте 66 лет
В 1671 году Перро избран членом Академии Франции (будущей Академии наук), в 1678-м назначен ее председателем. Карьера Шарля шла в гору, а вместе с ней и финансовое благополучие.
Design[]
Cendrillon appears as a woman with ash-black skin and blue crystalline glass clothing. Her torso is covered by a glass dress, with a rhombus/diamond-shaped centerpiece. Her waist is surrounded by a floating circle of golden armor with ornate heart and wing designs. Her legs are completely covered by what seems to be a pair of glass thigh-high boots with sharp gold spikes at the end. She has blue eyes and blonde hair, with her hair tied in a light blue ribbon, whose ends seem to float in the air. Cendrillon’s white cape flows down to her waist from a set of floating glass hearts that levitate just behind her neck.
After Maruki uses Azathoth to drive Cendrillon berserk, her color scheme becomes inverted, turning predominantly red, with sparks of energy arcing across her body. Her cape, arms, head, and face glow with yellow-red energy, while her lower body becomes blackened.
1634 год — первая литературная сказка «Золушка» от Джамбаттисты Базиле (Италия)
Какие «Золушки» были потом? Вплоть до XVII века — больше ни одной из записанных. Дело в том, что в Европе сказки долгое время считались низким жанром, заниматься которым было просто недостойно на фоне Горация и Овидия. Писатели и поэты, конечно же, обращались к ним за вдохновением и идеями, но подвергать их литературной обработке, и уж тем более создавать что-то своё в этом направлении никто не осмеливался. Лишь с окончанием эпохи Возрождения отношение к фольклору стало понемногу меняться. Звёздный час для «Золушки» наступил в 1634 году — вышел сборник народных сказок «Пентамерон» неаполитанского писателя и поэта Джамбаттисты Базиле (1566–1632), который считается в настоящее время одним из ярчайших памятников литературы итальянского барокко. Композиционно «Пентамерон» похож на сборник «Тысячи и одной ночи», так как входящие в него 50 сказок, хронологически разделены на пять дней и соединены вместе сказкой-обрамлением. Очень популярный в то время приём. Шестой сказкой первого дня является «Кошка — Зезолла» (у нас она вышла и до сих пор публикуется под названием «Кошка — Золушка»). О чём же она?
Краткое содержание сказки Джамбаттисты Базиле «Кошка — Золушка» («La Gatta Cenerentola»)
Жил в прежние времена вдовый князь с единственной дочерью — Зезоллой (или в другой транскрипции — Цеццоллой). Для неё он держал искусную мастерицу Кармозину, которая обучала свою подопечную вышивать и плести кружева. Вскоре отец женился во второй раз, но мачеха оказалась злыдней, и девушка стала жаловаться мастерице, мечтать — вот бы она была её матушкой. Та слушала, слушала, да в итоге и научила: «Попроси у мачехи самое рваное платье из старого сундука, а когда она заглянет в него — отпусти крышку». Зезолла так и сделала. Похоронив вторую жену, отец женился на Кармозине, которую его дочка очень любила. Однако став княжной, та стала ещё худшей мачехой для девушки, чем прежняя, всех настроила против неё: и своих шестерых дочерей, и даже родного отца. Никого у Зезоллы не осталось кроме голубки, да и та вскоре улетела, но обещала помочь.
Вскоре князь отправился в Сардинию, дав слово привезти из дальних краёв всё, что каждая пожелает. Падчерицы попросили кто шелка, кто драгоценности, а Зезолла — то, что даст голубка тамошних фей. Отец выполнил наказ родной дочери и привёз ей побег финиковой пальмы. Девушка посадила его в горшок, стала поливать. Как достигло деревце человеческого роста, вышла из него фея и спросила: «Чего желаешь?» Зезолле хотелось на городской праздник, но одежды подходящей не было. Сотворила фея одежду, да ещё слуг и карету в придачу.
Девушка отправилась на праздник, и угодно было случаю, чтобы его решил посетить король. Увидел он красавицу, влюбился без памяти. Как веселье закончилось, послал слугу следом — узнать, где живёт, но тот догнать незнакомку не сумел. На второй день повторилось то же самое. А на третий — король сам бросился вдогонку, да так быстро, что девушка хоть и ускользнула, но туфельку потеряла. Король тут же издал указ, чтобы все девицы явились на пир, и та, кому туфелька подойдёт — станет его женой. Девицы явились, но туфелька кому мала, кому велика оказалась. Понял король — обман здесь кроется, рассвирепел так, что всех страх обуял, а князь вдруг вспомнил про родную дочь. Послали за ней. Не успел король туфельку к ножке Зезоллы поднести, как она сама выскочила из его рук и, словно живая, села девушке на ножку. Сестрицы с мачехой уехали домой ни с чем, а Король женился на Зезолле.
Вездесущая типичная сказка
Как и во многих историях, относящихся, прежде всего, к устному наследию, мы находим эту типичную сказку о ребенке, переходящем из пепла на трон, почти повсюду через времена и культуры.
В древние времена
Среди многих древних версий рассказа, что история литературы сохранившая назад, расшифрованных в III — м века по Клавдию Элиана : автор рассказывает о Родопах, молодых греческой вложенных в Египте в качестве раба. Однажды орел украл одну из ее туфель, когда она была в ванной. Птица роняет туфлю к ногам фараона по имени Псамметик ; Ошеломленный хрупкостью обуви, он обещает жениться на женщине, которой он принадлежит.
Но, вероятно, Элиен только поддерживал легенду, уже рассказанную Страбоном о пирамиде Менкаура, которая, как он вспоминает, была, по словам некоторых авторов, гробницей куртизанки по имени Родопис (Глаза розы):
- » Однажды, когда она была в ванне, орел снял одну из ее туфель с рук ее слуги и полетел в Мемфис, где остановился прямо над королем, который тогда вершил правосудие под открытым небом в одном из во дворах своего дворца он позволил сандалии упасть в складки своего платья. Милые пропорции сандалий и чудо приключений тронули короля; он немедленно разослал агентов по стране в поисках женщины, чья нога могла бы поместиться в такой туфель; в конце концов они нашли ее в городе Наукратис ; и привел ее к царю, который женился на ней и который после ее смерти построил для нее эту великолепную гробницу. » .
В Азии
История Yexian, взятая из китайской работы IX — го века, Youyang Заза (в), имеет много общих черт. Точно так же мы можем найти похожие темы в нескольких из « Тысячи и одной ночи» или в истории о Чудзё-химэ, которую иногда называют японской Золушкой. Адемар Леклер опубликовал две версии сказки: камбоджийскую, которую он сравнивает с аннамской версией ; другой собран из Chams .
Это понятие маленькой ножки в этом китайская версии поклялась в то время специальных обожаний для маленьких ног, до культурной революции XX — го века.
В Америке
Сказка о Oochigeas, обиход в 1990 — х годах на песню Рока Вуайна, La Légende d’Oochigeas (индийская песня), является версией абенак Новой Англии, который мы не можем сказать, если он раньше или нет. По прибытию европейских поселенцев. Несмотря на то, что она находится в очень «местном» окружении, компоненты сказки присутствуют: героиня Оочигеас («маленькая, отмеченная» огнем) — последняя из трех сестер, которая прикована к поддержанию огня. сжигает лицо и волосы (здесь — для приготовления посуды); «принц» здесь — охотник, который может сделать себя невидимым; роскошное платье, заменяющее грязную и обгоревшую одежду, здесь не фея или сверхъестественное вмешательство, это героиня делает себе невероятное платье из бересты. Сестры делают вид, что видят молодого человека, и их быстро разоблачают. Оочигеас, она может видеть и поэтому выходит замуж за охотника после того, как сестра охотника чудесным образом исцелила ее от ожогов.
В Европе
Иллюстрация Отто Кубеля.
Матильда Morimont (Mechthild фон Mörsberg), который жил между XI — й и XII — го века (смерть 12 марта 1152 г. ) является человеком, который вдохновил «легенду о маленькой Матильды». Легенда, которая почти на 500 лет старше знаменитой сказки Шарля Перро, очень похожа. Замок, в котором выросла Матильда, сейчас находится в руинах, но его можно посетить. Замок Morimont (Burg Mörsberg) о городе Oberlarg (Haut-Rhin), на холме, в 522 м над уровнем моря, недалеко от швейцарской границы.
История: юная сирота, хранительница гусей, получает от крестной яблоко (а не тыкву), способное исполнить три желания. Благодаря этому волшебному фрукту Матильда приобретает великолепное платье и дважды отправляется на бал, организованный рыцарем, красивым и богатым. Проблема: в полночь красота снова становится невидимой. Рыцарь в отчаянии ищет того, кто покорил его сердце, умудряется найти ее благодаря кольцу (а не стеклянной туфле), которое он ей подарил, и в итоге женится на ней.
Еще в Европе Джамбаттиста Базиль собрал рассказы устной традиции в своем сборнике сказок «Сказка сказок» или «Развлечение маленьких детей» . Рассказ о La Gatta cenerentola (Кот из пепла), опубликованный в Pentamerone, I, 6, представляет Зезоллу, дочь принца. История, которую Перро смог прочитать и очистить, более жестокая и подробная. Баронесса Aulnoy опубликована в 1698 году в коллекции новые сказки или фешенебельной фей, Finette Cendron версию сказки, в которой замечательные пьесы очень разные части.
Существуют «мужские» версии этой сказки, в основе которых лежит (анти) герой, эквивалентный Золушке ( Аскеладден в норвежском фольклоре или Иван Запечник, то есть «Иван из-за печи», встречающийся во многих русских сказках, таких как как например Сивко-Бурко ).
Quotes[]
- Spoken by Maruki:
- «I’ll rescue you…the only way I know how!» (Intro)
- «You can’t tell? It’s her refusal to accept the truth…» (End of phase 1)
- «Ngh…» (Cendrillon at low HP)
- Spoken by Cendrillon:
- «I will seize joy!» (Randomly on someone’s turn)
- «I’ll take that!» (Using Drain)
- «Let’s go!» (Attacking, phase 1)
- «Out of my way!» (Attacking, phase 1)
- «For my joy!» (Attacking, phase 2)
- «I WON’T hold back!» (Attacking, phase 2)
- «I can’t lose!» (Damaged)
- «It can’t end yet…» (Recovering from down)
- «No!» (Attack misses)
- «I refuse to return! I will never go back to being such pathetic, soot-coated garbage!» (After phase 1)
- «Ah… I can hear them… The bells of midnight are tolling… Now… My dream… won’t be…» (Defeated)
- «The clock strikes midnight…» (Defeated)
Синопсис
Пролог перед занавесом, подавленный перед премьерой, представил персонажей и пригласил зрителей насладиться сказкой, «чтобы убежать от темных реалий (pour échapper à des réalités sombres)» и поверить в «сказочное (fabuleux ) «. Последние слова пролога повторяются в конце оперы..
Акт 1
Chez Madame de la Haltière
Большая комната в доме мадам де ла Хальтьер с каминной решеткой. Слуги заняты подготовкой к балу. Пандольф, второй муж мадам де ла Хальтер, задается вопросом, почему он отказался от спокойствия своего загородного дома, чтобы жениться на эгоистичной графине с двумя ее дочерьми, и жалеет о судьбе своей любящей дочери Люсетт (Сендриллон)
Мадам де ла Хальтер и ее дочери Ноэми и Дороти одеваются, а мать рассказывает им, как привлечь внимание принца на балу. Поздно уезжая, Пандольф соглашается сопровождать их
Входит Сендрильон, напевая о том, как она хотела бы тоже пойти на бал. Завершив работу по дому, она засыпает у теплого камина. Приходят фея-крестная и ее спутники, превращают Сендриллон в великолепную одежду для бала, но предупреждают девушку, что их заклинание продлится только до полуночи и что стеклянные туфли защитят ее от признания в семье. Сендрильон обещает вернуться в полночь и отправляется на бал.
Акт 2
Королевский дворец
В королевском зале царит волнение, кроме меланхоличного принца. Король напоминает ему, что он должен выбрать жену. После пяти балетных выходов, где достойные принцессы предстают перед принцем, незнакомая небесная красота (Сендриллон) входит и очаровывает всех, кроме мадам де ла Хальтьер и двух сводных сестер. Принц и Сендрильон влюбляются с первого взгляда, но когда часы пробивают полночь, Сендриллон убегает, а ошеломленный принц смотрит на них.
Акт 3
Первая картина: возврат с мяча
Сендрильон возвращается в дом, потеряв в полете одну из своих стеклянных туфель, и вновь переживает очарование бала. Ее прекрасное платье снова превратилось в простое. Она слышит возвращающийся семейный экипаж и прячется в своей комнате. Мадам де ла Хальтер и ее дочери настаивают на том, чтобы принц отверг неизвестную красоту. Сендриллон вот-вот потеряет сознание, когда ее отец сердито выгоняет других женщин из комнаты. Он нежно обещает Сендриллону, что они вернутся в его загородный дом. Когда он уходит, она вспоминает о смерти своей матери, и, чтобы предотвратить боль отца, Сендриллон убегает в ночь, чтобы умереть самостоятельно.
Вторая таблица: Дуб фей
Под волшебным дубом в заколдованном лесу принц и Сендриллон собраны вместе феями. Зачарованная цветочная беседка закрывает им обзор друг друга, но они узнают голоса друг друга и поют о своей любви. Князь предлагает всем сердцем увидеть свою возлюбленную. Цветы исчезают, и влюбленные, окруженные духами, засыпают в объятиях друг друга.
Акт 4
Первая таблица: терраса Chez Cendrillon
Вернувшись в дом Сендриллона, Пандольф наблюдает за своей спящей дочерью, которую несколько месяцев назад нашли у ручья. Сендриллон просыпается, и ее отец рассказывает, как в своем бреду она говорила ему о принце, дубе и туфле. Пандольф убеждает ее, что все это был сон. Мадам де ла Хальтер и ее дочери появляются с новостями о собрании всех подходящих принцесс во дворце короля. Когда королевский герольд призывает принцесс пойти и примерить стеклянную туфлю, Сендриллон понимает, что ее мечта сбылась. Во время марша принцесс сцена меняется.
Вторая картина: большой зал во дворце.
Вернувшись в бальный зал во дворце, принц узнает Сендриллон среди принцесс. Влюбленные воссоединяются и приветствуются всеми присутствующими, даже мадам де ла Хальтер. Все поворачиваются к публике и, не в духе характера, поют, что пьеса окончена, и они сделали все возможное, чтобы направить публику через «les beaux pays bleus (красивые синие страны)».
History[]
Cendrillon is the French adaptation of the classic folk tale Cinderella. Charles Perrault was one of many authors to adapt the story, which began as a Greek folk tale. His novel became the most famous version, as it was the first to introduce the iconic «glass» slippers, as well as featuring the pumpkin carriage and a fairy-godmother. Perrault’s adaptation lead to several operas such as Cendrillon, scripted by Jules Massenet and Henri Caïn.
The tale of Cendrillon follows a kind, beautiful young woman who is forced to be a maid for her wicked stepmother and two equally vain stepsisters. A ball is held by the kingdom’s prince to find a bride, which her stepfamily sabotage her chances to attend. Her fairy godmother then appears and grants her a beautiful dress, allowing her to go, but warns that her spell lasts until midnight. At the ball, she attracts the prince, but is forced to leave just before midnight as the spell begins wearing off. She leaves behind one of her glass slippers in her haste and quietly returns home before her stepfamily can find out she left. Having found the slipper, the prince travels the kingdom to find her. He has every maiden he visits try on the slipper, but none are a perfect fit. Arriving at Cendrillon’s house, the slipper fails to fit on the stepsisters but it fits perfectly on Cendrillon. After producing the other slipper as proof, Cendrillon marries the prince and lives happily ever after.
Cendrillon is not her name, but a nickname from her stepfamily as she was often covered in ash (cendre) when sleeping next to a fireplace to keep warm.
Золушка в психологии
Психоаналитическая критика Золушки
В целом, сказка представляет собой присоединение к отцовскому признанию ребенка, которого ранее отвергли благодаря действию, демонстрирующему его качества средь бела дня. Это само по себе банальная история о детях, отстаивающих предпочтения родителей, пытающихся превзойти друг друга. Отец признает доброту; вот что делает эту сказку моралистической.
С более конкретно сексуализирующей точки зрения и в рамках психоаналитической критики мы можем оценить, что сказка представляет два основных образа женщин, пытаясь примирить их: женский идеал, сублимированный, который привлекает все взгляды в течение вечера; и образ простой, дикой и свирепой женщины после полуночи. Поэтому именно через мужской взгляд медленно раскрывается утонченный образ женщины; образ, согласно которому женщина избегает мужских желаний, унижающих ее, когда этот, кажется, «раздевает ее глазами» или помещает ее в свой простейший аппарат. Гравюры Гюстава Доре к сказкам Шарля Перро ясно показывают этот аспект сцены бала: нетерпеливые взгляды присутствующих мужчин, застенчивость юной Золушки.
Психоаналитик Бруно Беттельхейм, таким образом, излагает свою точку зрения на знаменитую « стеклянную туфлю », предмет бесконечных споров: «Чтобы тест был убедительным (примерка обуви), это должна быть обувь, которая не растягивается, иначе он может подойти, например, другим молодым девушкам, сводным сестрам. Наверное, не случайно Перро выбрал стеклянные тапочки … Небольшой сосуд, в который часть тела может скользить и крепко держаться, можно считать символом влагалища. А если она сделана из хрупкого материала, который может сломаться, если приложить усилие, вы сразу думаете о девственной плеве; а объект, который легко потеряется в конце мяча (…), может сойти за довольно точное изображение девственности. » Это подтверждается символикой обуви в традиционных обществах: сбросить обувь равносильно тому, чтобы сдаться мужчине. Задолго до психоанализа Жак Коллен де Планси писал в 1826 году: «Мы смотрели на маленькие стеклянные туфельки как на аллегорию девственной мудрости; несомненно, что в этой сказке много аллегорической морали. Но он учит детей, что есть мачехи; и дети всегда узнают это достаточно рано. »
Вообще говоря, обувь — это символ, связанный с «идеальной парой»: выражение « найти обувь, которая подходит по размеру», является свидетельством этого, и здесь упоминаются многие суеверные обычаи (в центральных Пиренеях молодые девушки приходили, чтобы поставить свою ногу на ноги). отпечаток Сент- Авентин де Ларбуст, чтобы найти мужа).
Золушки
По словам Люды Шнитцер, из более чем «двухсот записанных версий» сказки в мире «добрая четверть» касается Золушки-мужчины
Тем не менее, по ее словам, психоаналитическое объяснение, которое она не отвергает полностью, не принимает во внимание очень сознательный мотив, который мачеха могла бы иметь для того, чтобы заставить ее невестку исчезнуть: наследственность, «которая сводится к ребенок мужа, а не его вторая жена или ее дети ». У многих народов, «это мальчик, Золушки, который становится недолговечным преследуется его мачехой»; «Поверьте, для этого есть прекрасная причина».
Есть сказка из Западной Франции, между Аквитанией и Армориком, которая называется «Лодка, плывущая по морю как по суше» или «Одаренная», в зависимости от деревни, герой которой похож на Золушку-мужчину. Это сказка с характерным сюжетом: обесценившемуся герою помогает благодарный таинственный персонаж, который предлагает ему волшебный предмет, чтобы получить непропорциональный предмет его поисков, в данном случае княжеский брак.
Биография Шарля Перро
Шарль Перро – выдающийся французский писатель-сказочник, поэт и критик эпохи классицизма. Наиболее известен как автор сказок «Золушка», «Кот в сапогах», «Красная шапочка», «Спящая красавица», «Синяя борода» и т.д. Ш. Перро родился 12 января 1628 года в Париже в семье парламентского судьи. Он был младшим из семи детей. Семья Перро старалась обеспечить детей хорошим образованием, поэтому в возрасте восьми лет Шарль был отправлен в коллеж на север Франции. Однако юноша так и не доучился, решив заняться юридической карьерой. Но и это ему быстро наскучило. Вскоре он поступил клерком к своему брату-архитектору, Клоду Перро, прославившемуся как автор восточного фасада Лувра.
Несмотря на то, что Перро стал плодовитым литератором, его художественные произведения почти не сохранились, за исключением сказок. Первое произведения писателя появилось в 1653 году. Это была поэма в комическом стиле «Стены Трои, или Происхождение бурлеска». Большой славы она поэту не принесла, но положила начало его литературной карьере. Ш. Перро пользовался доверием государственного деятеля и фактического правителя Франции после 1665 года – Жана Кольбера. Таким образом, писатель мог во многом определять политику двора. В 1663 году его назначили секретарем новой Академии. Однако после смерти Кольбера (1683) он лишился всего: места секретаря и литературной пенсии.
В истории литературы Ш. Перро известен также как основоположник «спора о древних и новых». Так, в 1687 году он издал поэму «Век Людовика Великого», а затем диалоги о параллелях между древними и новыми взглядами на искусство и науку. В своих работах он выделял искусство века Людовика, как возможность прогресса и отступления от неизменного античного идеала. Будущее литературы он видел в развитии романа, как приемника античного эпоса. В 1697 году появился сборник «Сказки матушки Гусыни», в который вошли 7 переработанных народных сказок и одна сказка, сочиненная самим Перро. Эта была сказка «Рике-хохолок», которая широко прославила писателя.
Считается, что именно Ш. Перро ввел жанр народной сказки в «высокую» литературу. Его сказки не только оказали влияние на мировую литературу, но и положили начало «сказочной» традиции. Вслед за Перро появились сказки Братьев Гримм и Г. Х. Андерсена. По сюжетам его сказок впоследствии были созданы оперы и балеты. Впервые на русском языке его сказки появились в 1768 году. Умер великий сказочник 16 мая 1703 года.
—————————————————