Калевала

Похождения Лемминкяйнена

Сразу несколько рун посвящено приключениям Лемминкяйнена. Он воинственный и могущественный чародей, известный на всю округу покоритель дамских сердец, веселый охотник, который имеет только один недостаток — герой падок на женские прелести.

В карело-финском эпосе «Калевала» (читать краткое содержание можно в этой статье) подробно описываются его увлекательные похождения. Например, как-то он узнает о прелестной девушке, которая обитает в Саари. Причем известна она не только своей красотой, но и невероятно строптивым характером. Всем женихам она категорически отказывает. Охотник решает во что бы то ни стало добиться ее руки и сердца. Мать всячески пытается отговорить сына от этой бездумной затеи, но безрезультатно. Он ее не слушается и отправляется в дорогу.

В Саари над любвеобильным охотником поначалу все потешаются. Но со временем ему удается покорить всех местных девушек, кроме одной — неприступной Кюлликки. Это та самая красавица, ради которой он и отправился в путь.

Лемминкяйнен переходит к решительным действиям — похищает девушку, намереваясь увезти в качестве жены в свой дом. Напоследок он угрожает всем женщинам Саари — если они расскажут, кто в действительности забрал Кюлликки, то он начнет войну, в результате которой будут истреблены всех их братья и мужья.

Поначалу Кюлликки сопротивляется, но в результате соглашается выйти замуж за охотника. Взамен она берет с него клятву, что тот никогда не пойдет войной на ее родные земли. Охотник обещает это, а также берет клятву со своей новой жены, что она никогда не отправится в деревню на танцы, а будет его верной супругой.

Почему поэма, написанная конкретным человеком, стала восприниматься как народный эпос?

В начале XIX века в Финляндии сложилась уникальная языковая ситуация. В 1809 году, после завершения русско-шведской войны, Финляндия обрела статус Автономного княжества в составе Российской империи. Однако финский литературный язык еще практически не сложился, ведь более шести веков Финляндия находилась в составе Швеции. Шведский язык был языком государственного управления, образования, науки и литературы (заметим, что и по сей день он остается вторым государственным языком). В то время как финский язык был языком крестьян и простонародья

Для Финляндии было чрезвычайно важно обрести свой язык и литературу, войти на равных в мировую культуру. В университетских кругах возникла идея создания величественной национальной эпопеи, подобной творению Гомера

Элиас Лённрот смог воплотить в жизнь этот невероятный проект. Но его удивительная скромность (предисловие к первому изданию «Калевалы» было подписано просто E.L.) способствовала тому, что о личности Элиаса Лённрота поначалу было мало что известно.

Элиас Лённрот. Фото: wiki-karelia.ru

Вопрос о роли личного поэтического мастерства Лённрота в создании «Калевалы» многократно обсуждался и переоценивался как финскими, так и отечественными исследователями. В первые десятилетия после выхода «Калевалы» ее рассматривали как собрание произведений народной поэзии, а Элиасу Лённроту отводилась лишь роль собирателя и составителя. Утверждению такого взгляда во многом способствовала статья немецкого ученого и фольклориста Якоба Гримма «О финском народном эпосе» (1845). Переводчик «Калевалы» на шведский язык Микаэль Кастрен также убеждал читателей, что «во всей «Калевале» нет ни одной строки, сочиненной доктором Лённротом».

Но с самого начала в Финляндии нашлись и противники этой точки зрения, отмечавшие, что народные песни предстали в лённротовском эпосе совсем не в том виде, в каком они пелись рунопевцами, что Лённрот часто соединял песни разных жанров. Позднее, во второй половине XIX – начале XX века, после проведения сопоставительного анализа «Калевалы» 1849 года и 1835 года, финские исследователи окончательно пришли к выводу, что «Калевала» есть авторское произведение Элиаса Лённрота.

В России в течение долгого периода, главным образом в советское время, господствовала точка зрения на «Калевалу» как на народный эпос, собирателем которого был «скромный сельский лекарь» и любитель народной поэзии Элиас Лённрот. Иную трактовку высказал Владимир Пропп в статье «”Калевала” в свете фольклора» (1949), написанной по материалам доклада, с которым ученый собирался выступить на конференции к 100-летнему юбилею финского эпоса: «Современная наука не может стоять на точке зрения отождествления «Калевалы» и народного эпоса. Лённрот не следовал народной традиции, а ломал ее; он нарушал фольклорные законы и нормы и подчинял народный эпос литературным нормам и требованиям своего времени». Эта точка зрения совершенно не вписывалась в рамки официальных установок того времени, а потому доклад Проппа на конференции не состоялся. Статья была напечатана лишь в 1976 году и вошла в книгу «Фольклор и действительность».

На сегодняшний день, как в финской, так и в мировой науке окончательно утвердился взгляд на «Калевалу» как на эпическую поэму, созданную Элиасом Лённротом. Подробно эта тема рассматривается в книге отечественных исследователей и последних переводчиков «Калевалы» на русский язык Эйно Киуру и Армаса Мишина «Фольклорные истоки «Калевалы» (2001).

Вяйнямёйнен в «Калевале»

Наиболее ярко и подробно рождение и жизнь первочеловека описаны в знаменитом карело-финском эпосе «Калевала». Его автор Элиас Леннрот несколько лет путешествовал по северным землям и записывал местный фольклор. Уже само название сборника поэтических рун связано с Вяйнямёйненом. Согласно карело-финским мифам, Калевала – это страна, где жил главный герой.

Традиционно Вяйнямёйнена изображали как мудреца, сеятеля и старца, играющего на национальном щипковом инструменте – кантеле. Однако в его жизни, кроме праздного созидания, всегда было место подвигу и борьбе со злом. Одно и первых испытаний, выпавшее на долю полубога, – схватка с Лапландским шаманом. Колдуну удалось выжить только за счет заключения сделки. Далее в калевальских рунах описывается драматическое противостояние первочеловека с богом воздуха и воды Ильмариненом, из которого рунопевец выходит победителем.

Еще один необычный подвиг, который совершил Вяйнямёйнен, описывается в 17-ой руне национального поэтического эпоса Карелии. Герою предстояло похитить волшебную мельницу Сампо. Для этого ему пришлось воскресить великана, наделенного особыми знаниями, и сразиться с ним. Получив нужные сведения, Вяйнямёйнен смастерил волшебный кантеле из щучьих костей. В 42-ой руне герой, играя на инструменте, убаюкивает жителей Похьёлы и забирает Сампо. За ним пускаются в погоню, в результате чего герой теряет свой кантеле, а Сампо разбивается. Кусочки волшебной мельницы опустились на морское дно и превратились в неисчислимые богатства, а Вяйнямёйнену пришлось сделать новый инструмент из березы и девичьх волос.
Позже первочеловек стал правителем Калевалы.

Переход полубога в Царство Мертвых описан в заключительной, 50-ой песне, эпоса. События, изображенные в ней, историки, культурологи и исследователи фольклора связывают с периодом принятия северными народами христианства. По легенде, девушка по имени Марьятта забеременела от ягоды и родила мальчика. Когда 2-недельного ребенка, рожденного от непорочного зачатия, принесли Вяйнямёйнену, то правитель сначала решил его убить. Однако малыш внезапно заговорил и напомнил старцу обо всех его прегрешениях. После этого первочеловек приказал окрестить младенца, а сам изготовил себе медную лодку и на ней отправился в Царство Мертвых, пообещав воскреснуть, если его народу понадобится помощь Высших Сил.

Руна 42

Герои прибыли в Похъёлу. Старуха Лоухи спросила, зачем приехали герои в этот край. Герои ответили, что приехали за Сампо. Они предложили поделить чудо-мельницу. Лоухи отказалась. Тогда Вяйнямёйнен предупредил, что если народ Калевалы не получит половины, то они силой возьмут всё. Хозяйка Похъёлы созвала всех своих воинов против героев Калевалы. Но вещий песнопевец взял кантеле, начал играть на нем и своей игрой зачаровал похъёльцев, погрузил их в сон.

Герои отправились на поиски мельницы и нашли ее в скале за железными дверями с девятью замками и десятью засовами. Вяйнямёйнен заклинаниями открыл ворота. Ильмаринен смазал петли маслом, чтобы ворота не скрипели. Однако поднять Сампо было не под силу даже хвастуну Лемминкяйнену. Только с помощью быка калевальцы смогли выпахать корни Сампо и перенести ее на корабль.

Герои решили перевезти мельницу на далёкий остров «невредимый и спокойный и мечом не посещённый». По пути домой Лемминкяйнен захотел спеть, чтобы скоротать путь. Вяйнямёйнен предупредил его, что не время сейчас петь. Лемминкяйнен, не послушав мудрого совета, начал петь дурным голосом, и громкими звуками разбудил журавля. Журавль, испугавшись ужасного пения, полетел на Север и разбудил жителей Похъёлы.

«Новая Калевала»: каноническая версия

В 1847 году Элиас Лённрот приступил к написанию окончательной версии «Калевалы». Он стремился соединить все собранные и записанные им народные песни в единый цикл, руководствуясь, прежде всего, предполагаемым хронологическим порядком зарождения рун и стремлением достичь композиционной логики повествования. Однако ученый следовал своему художественному вкусу и добавлял многочисленные строфы собственного сочинения. Конфликт двух миров – Калевалы и Похьелы, ставший одним из центральных мотивов эпической поэмы, был придуман Лённротом, его не было в народных песнях. «Новая Калевала» (1849) состояла из 50 рун, и именно эта версия стала канонической. В предисловии к этой книге ученый написал: «Наконец, поскольку никто из рунопевцев не может сравниться со мной по количеству собранных рун, я посчитал, что у меня есть право… выстроить руны в наиболее удобном для их сочетания порядке».

При таком подходе и сами народные сюжеты, и образы персонажей видоизменились, везде проявилось авторское начало Лённрота. Особенно очевидно это проявилось в фигурах трагических героев, которых не было в народной поэзии. Это прежде всего Куллерво – раб-мститель, закончивший жизнь самоубийством за свой тяжкий грех (связь с девушкой, которая оказалась его сестрой). Этот образ найдет потом свое отражение в финской культуре. Достаточно вспомнить трагедию «Куллерво» (1860) классика финской литературы Алексиса Киви, известную картину с тем же названием Алексиса Галлен-Каллелы. Не менее трагична и судьба Айно (и ее образ, и имя – «единственная» – также придуманы Лённротом) – девушка так сильно противилась решению родителей отдать ее замуж за старого Вяйнямейнена, что ушла к морю и погибла, возможно, не желая этого.

Заключительная глава полной редакции «Калевалы», явно несущая влияние поздней христианской традиции, вызвала немало споров. В ней описывается конец язычества и его героев и приход новой христианской эпохи. После непорочного зачатия от съеденной ягодки брусники девушка Марьятта родила чудесного младенца, которому суждено стать «королем всей Карелии». Обвиненный новорожденным в различных грехах, Вяйнямейнен вынужден уйти, оставив в наследство потомкам свои песни и кантеле. Лённрот во многом следовал народным вариантам рун с христианскими мотивами, но создал из них гармоничное целое, смягчив настороженную, а иногда и негативную оценку в народном сознании смены власти Вяйнямейнена и прихода христианской эпохи.

Элиас Лённрот с семьёй. Начало 1860-х годов. Фото: wikipedia.org

Экспедиции на край земли

Русская Карелия, Архангельская и Олонецкая губернии, Приладожье и Кольский полуостров — где только не побывал Лённрот, собирая финский фольклор. Всего лекарь совершил более десяти крупных поездок и проделал, подгоняемый одним лишь своим энтузиазмом и любопытством, огромную работу. Интерес к местному эпосу у исследователя появился ещё в студенческие годы: Лённрот посвятил свою магистерскую работу Вяйнямёйнену, которого древние финны считали божеством.

Работая летом учителем в усадьбе профессора Тёрнгрена, будущий создатель национального эпоса внимательно вслушивался в беседы именитых гостей — в уютном доме собиралась интеллектуальная элита финского общества. Говорили в этом кругу обычно о том, что финнам нужно отделаться от преобладавшей шведской культуры, найти в народных сказаниях корни своей собственной истории. Загоревшись такими идеями, Лённрот стал искать любую возможность, чтобы отвлечься ненадолго от медицинской практики и совершить путешествие в Беломорскую Карелию.

В первый раз молодому учёному помогли случайные обстоятельства: в 1828 году в Турку, где учился Лённрот, произошёл сильный пожар, в котором пострадали в том числе и здания самого университета. Продолжать обучение временно было невозможно, поэтому Лённрот отлучился из Турку и пошёл в сторону Северной Карелии и Валаама. Уже в первой своей научной экспедиции он встретил карельского рунопевца Юхана Кайнулайнена.

Вернувшись из поездки, исследователь начал обобщать полученный им материал и выпустил в итоге сразу четыре тетради, названные «Кантеле» — в честь струнного инструмента, который традиционно использовали карелы, финны, вепсы и ингерманландцы. Пятая тетрадь так и не появилась, хотя планировалась: дело в том, что Лённрот решил не публиковать отдельные фрагменты историй, а собрать из разрозненных рассказов целостный народный эпос.

Сейчас читают

С первых строк романа перед нами предстает главный персонаж — Федор Годунов-Чердынцев, проживающий в Берлине. Это был эмигрант из России из знаменитой аристократической семьи.

Рассказ Без языка знакомит нас с мигрантами, уехавшими из своего родного села Лозищи, что расположен в Волынской губернии аж в саму Америку. Один из героев Осип переезжает в чужую страну, ища достаток и благополучие, через два года встав там на ноги

Творческая деятельность прозаика из Германии безгранично велика и бесценна в истории немецкой литературы. Свой интерес к писательскому занятию у него проявились во время проживания в Мюнхене, являвшемся одним из самых культурных центров

Француз Шарль Лонсевиль попал в плен, когда наполеоновская армия отступала из сожженной Москвы. В плену он понял, что возврата к прошлой жизни нет. В Париже осталась молодая жена-поэтесса

Калевала – это имя, которое очень многое значит для жителей карело-финских земель. Под этим названием можно встретить поселок, кинотеатры, гостиницы, улицы, причем не только в Финляндии, но и в России. Это имя настолько велико, что является чуть ли не главным национальным достоянием в культуре и литературе финнов, которому нет аналогов в мире. Только что оно значит?

Руна седьмая

Одна из служанок госпожи встав поутру, услышала плач, раздающийся с моря. Доложила обо всем хозяйке. Отправилась старая женщина к морю. Столкнула лодку в воду. Поплыла на звук. Увидела она Вяйнямёйнена, сидящего в ивняке и льющего слезы. Жаль ей стало его. 

Пригласила она его домой отлежаться и сил набраться. Стал старик домой проситься. Согласилась старуха доставить его на родину, если возьмет с собой ее дочь. Кто скует ей сампо, тот и станет ей мужем. Пообещал старец найти самого лучшего кузнеца, который сможет выполнить ее заказ. На том и порешили. Отправляет старая его домой, но предупреждает не смотреть на небо. 

Руна 49

Уже был огонь в жилищах Калевы, но не было солнца и месяца на небе. Жители попросили Ильмаринена выковать новые светила. Ильмаринен принялся за работу, но мудрый песнопевец говорит ему, что:

Несмотря на это, Ильмаринен продолжил свой труд, новые солнце и месяц он поднял на высокие ели. Но драгоценные светила не сияли. Тогда Вяйнямёйнен начал выяснять, куда же девались настоящие солнце и месяц, и узнал, что их украла старуха Лоухи. Вяйнё отправился в Похъёлу, где ее жители встретили его неуважительно. Песнопевец вступил с мужами Сариолы в бой и победил. Он захотел увидеть небесные светила, но тяжёлые двери подземелья не поддались. Вяйнё возвратился домой и попросил кователя Ильмаринена выковать оружие, которым можно было бы открыть скалу. Ильмаринен принялся за труд.

Что еще стоит знать о карело-финском эпосе

Влияние этого произведения настолько елико, что после выхода еще многие десятилетия вдохновляла творческих людей на сотворение различных пьес, картин, песен и так далее. Также очень сильно чтят имя Элиаса Леннрота, за его неоценимый вклад в культуру карело-финского народа.

Краткое содержание «Калевалы» позволяет подробно познакомиться с этим знаменитым карело-финским эпосом. Книга состоит из 50 рун (или песен). В ее основу легли эпические народные песни. Фольклорный материал тщательно обработал в XIX веке финский ученый-языковед Элиас Леннорт. Он первым сюжетно связал отдельные и разрозненные эпические песни, ликвидировал определенные неровности. Первое издание вышло в 1835 году.

В кратком содержании «Калевалы» подробно описываются действия во всех рунах этого народного эпоса. Вообще Калевала — это эпическое наименование государства, в котором живут и действуют все герои и персонажи карельских легенд. Такое название поэме дал сам Леннрот.

«Калевала» состоит из 50 песен (или рун). Это эпические произведения, записанные ученым в ходе общения с финскими и карельскими крестьянами. Больше всего материала этнографу удалось собрать на территории России — в Архангельской и Олонецкой губерниях, а также в Карелии. В Финляндии он работал на западных берегах Ладожского озера, вплоть до Ингрии.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Альмадела Данза
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: