Поэзия
- 3. «Lugete, o Veneres Cupidinesque…»
- «Восплачьте, Грации, Амуры…» в переводе А. И. Бухарского (с французского перевода)
- «Тужите, Амуры и Грации…» в переводе А. Х. Востокова
- На смерть воробья («Плачьте, Грации, со мною…») в переводе Н. В. Гербеля
- «Плачьте, Венеры все и все Эроты…» в переводе В. Я. Брюсова
- «Плачь, Венера, и вы, Утехи, плачьте!..» в переводе А. И. Пиотровского
- 5. «Viuamus, mea Lesbia, atque amemus…»
- К Лезбии («Жить и любить давай, о Лезбия, со мной!..») в переводе А. А. Фета, 1850
- «Будем, Лесбия, жить, пока живы…» в переводе Ф. Е. Корша
- К Лесбии («Будем жить и любить, моя подруга…») в переводе А. И. Пиотровского, 1927
- 6. «Flaui, delicias tuas Catullo…»
Забавы Флавия («Флавий милый! Давно бы показал ты…») в переводе А. И. Пиотровского, 1927
- 7. «Quaeris, quot mihi basiationes…»
- «Хочешь, Лесбия, знать ты, наверно…» в переводе Ф. Е. Корша
- «Спросишь, Лесбия, сколько поцелуев…» в переводе А. И. Пиотровского
- 11. «Furi et Aureli, comites Catulli…»
«Фурий ласковый и Аврелий верный!..» в переводе А. И. Пиотровского
- 22. «Suffenus iste, Vare, quem probe nostri…»
«Мой Вар, Суффена ты наверняка знаешь!..» в переводе А. И. Пиотровского
- 27. «Minister vetuli puer Falerni…»
- Мальчику («Пьяной горечью Фалерна…») в переводе А. С. Пушкина
- К мальчику-прислужнику («Фалерна старого, служитель-мальчик, нам…») в переводе А. А. Фета, 1886
- 29. «Quis hoc potest uidere, quis potest pati…»
«Кто это видеть может, кто перенесёт…» в переводе А. А. Фета
- 36. «Annales Volusi, cacata carta…»
«Хлам негодный, Волюзия анналы!..» в переводе А. И. Пиотровского
- 40. «Quaenam te mala mens, miselle Rauide…»
Сопернику («Что за чёрная желчь, Равид злосчастный…») в переводе А. И. Пиотровского, 1927
- 43. «Salue, nec minimo puella naso…»
- «Деве-красотке поклон мой покорный…» в переводе Ф. Е. Корша
- Деревенская красавица («Добрый день, долгоносая девчонка…») в переводе А. И. Пиотровского, 1927
- 45. «Acmen Septimius suos amores…»
Счастливая примета («Обнял Акму, любовь свою, Септимий…») в переводе А. И. Пиотровского, 1927
- 49. «Disertissime Romuli nepotum…»
«Говорливейший меж потомков Рема…» в переводе А. И. Пиотровского
- 50. «Hesterno, Licini, die otiosi…»
Игра («Друг Лициний! Вчера в часы досуга…») в переводе А. И. Пиотровского, 1927
- 51. «Ille mi par esse deo uidetur…»
«Тот богоравный был избран судьбою…» в переводе А. А. Фета
- 52. «Quid est, Catulle? quid moraris emori?..»
«Что ж ты, Катулл? Почему умирать ещё медлишь?..» в переводе А. А. Фета
- 57. «Pulchre conuenit improbis cinaedis…»
Памфлет на Юлия Цезаря («В чудной дружбе два подлых негодяя…») в переводе А. И. Пиотровского
- 63. «Super alta vectus Attis celeri rate maria…»
Аттис («По морям промчался Аттис на летучем, лёгком челне…») в переводе А. И. Пиотровского
- 70. «Nulli se dicit mulier mea nubere malle…»
Женские клятвы («Милая мне говорит: лишь твоею хочу быть женою…») в переводе А. И. Пиотровского, 1927
- 72. «Dicebas quondam solum te nosse Catullum…»
«Ты прежде, Лесбия, твердила…» в переводе Ф. Е. Корша
- 85. «Odi et amo. Quare id faciam fortasse requiris…»
- «Хоть ненавижу, люблю. Зачем же? — пожалуй, ты спросишь…» в переводе А. А. Фета
- «Любовь и ненависть кипят в душе моей…» в переводе Ф. Е. Корша
- 86. «Quintia formosa est multis, mihi candida, longa…»
- «У многих Квинтия красавицей слывёт…» в переводе Ф. Е. Корша
- «Квинтию славят красивой. А я назову её стройной…» в переводе А. И. Пиотровского
- 87. «Nulla potest mulier tantum se dicere amatam…»
- «Не может, не хвалясь напрасно…» в переводе Ф. Е. Корша (вместе с 75-м)
- «Нет, ни одна среди женщин такой похвалиться не может…» в переводе А. И. Пиотровского (вместе с 75-м)
- 92. «Lesbia mi dicit semper male nec tacet umquam…»
«Лесбия вечно ругает меня. Не молчит ни мгновенья…» в переводе А. И. Пиотровского
- 101. «Multas per gentes et multa per aequora uectus…»
На могиле брата («Много морей переплыв и увидевши много народов…») в переводе А. И. Пиотровского
- 105. «Mentula conatur Pipleum scandere montem…»
«Хлыщ, говорят, захотел на Пимплейскую гору подняться…» в переводе А. А. Фета
- 107. «Si quicquam cupido optantique obtigit umquam…»
«Если желание сбывается свыше надежды и меры…» в переводе А. И. Пиотровского
- 109. «Iucundum, mea uita, mihi proponis amorem…»
«Жизнь моя! Будет счастливой любовь наша, так ты сказала…» в переводе А. И. Пиотровского
См. также:
- Из Катулла (Фет):
- Стихи Катулла (перевод Ф.А.Петровского)